术语标准

为了给我们的用户提供清晰的信息,请在文档中都使用本节中定义的标准术语。

Service

避免使用 service 这个说法。调查显示不同人对这个词的理解是不一样的。下面的表格展示了对读者更明确和清晰的说法:

应该使用不要使用
Workload A 发送一个请求到 Workload B.Service A 发送一个请求到 Service B.
当 。。。。。。的时候,新 workload 实例启动了当 。。。。。。的时候,新 service 实例启动了
这个应用程序包含 2 个 workload。这个服务包含了 2 个 service。

我们的术语表建立了商定的术语,并给出了避免混淆的定义。

Envoy

相比 “proxy” 我们更喜欢使用 “Envoy” 这个词,因为它更具体,并且如果在整个文档中都使用一致的术语,更容易让大家理解。

同义词:

  • “Envoy sidecar” - 这样说没问题
  • “Envoy proxy” - 这样说没问题
  • “The Istio proxy” – 最好避免这样说,除非说的是另外一个可能使用其它代理的高级场景。
  • “Sidecar” – 大多时候仅限于概念文档中使用
  • “Proxy” – 只有在上下文非常容易理解的时候

相关术语:

  • Proxy agent - 这是一个较小的基础设施组件,应该只出现在低层的详细文档中。它不是专有名词。

其它

应该使用不要使用
addonadd-on
BookinfoBookInfo, bookinfo
certificatecert
colocateco-locate
configurationconfig
deletekill
Kuberneteskubernetes, k8s
load balancingload-balancing
Mixermixer
multiclustermulti-cluster
mutual TLSmtls
service meshService Mesh
sidecarside-car, Sidecar
这些信息有用吗?
Do you have any suggestions for improvement?

Thanks for your feedback!